關閉視窗
南臺科技大學106學年度第1學期課程資訊
課程代碼 C0D56R01
課程中文名稱 英翻中新聞編譯
課程英文名稱 News Editing
學分數 2.0
必選修 選修
開課班級 二技英語四甲,四技英語三甲,四技英語三乙
任課教師 蔡逸佛
選課人數
上限60 目前已選人數35
上課教室(時間)
週二 第6節 (T0104)
週二 第7節 (T0104)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語
輔導考證
課程概述 新聞編譯實務演練
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 透過閱讀加強對中英文行文習慣的認知。 2 英文聽讀能力
2 經由市場實務演練,磨練翻譯實力。 1 英文表達能力
3 透過課堂練習,強化就業競爭力。 4 就業實務
4 磨鍊對新聞編繹相關之商務英語實力。 3 專業英文
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  55% 10% 5% 5% 5% 5% 0% 5% 5% 5%
  系指標 1 2 3 4 5 9 6 7 8 10 12 11
  英文表達能力 英文聽讀能力 專業英文 就業實務 資訊能力 整合創新 第二外語 熱誠抗壓 人際溝通 敬業合群 人文素養 服務學習
  20% 20% 15% 10% 5% 5% 5% 5% 0% 5% 5% 5%
中文課程大綱 中英文行文差異
出版社與翻譯實務介紹
書籍翻譯
電視字幕翻譯須知
電視字幕翻譯技巧與演練
電視新聞編譯初探
新聞編譯實務演練
英/日文課程大綱 中英文行文差異
出版社與翻譯實務介紹
書籍翻譯
電視字幕翻譯須知
電視字幕翻譯技巧與演練
電視新聞編譯初探
新聞編譯實務演練
課程進度表 Before you start translating anything, make sure you read through the piece a couple of times and understand first, exactly what the writer is trying to say, and second, exactly how they’re trying to say it. Look at it almost as though you were writing a literary commentary on it: pay attention to every single word and phrase: to the purpose of your text, its register (style and pitch), and the sort of stylistic tricks the writer uses. Don’t be afraid to scrawl all over your piece: make notes on anything that pops out at you as noteworthy, and highlight anything you think might be difficult to translate. Finally, if you’re able to, research any idiomatic phrases or even just ideas in the passage that you don’t fully understand.
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
透過閱讀加強對中英文行文習慣的認知。
實作演練  
實作平時
經由市場實務演練,磨練翻譯實力。
實作演練  
實作期中
透過課堂練習,強化就業競爭力。
課堂講授  
筆試平時
磨鍊對新聞編繹相關之商務英語實力。
分組討論  
口頭報告期末
指定用書
書名 BBC NEWS / CNN NEWS
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範