課程代碼 |
E0D00501
|
課程中文名稱 |
口譯技巧與實務(一)
|
課程英文名稱 |
Interpretation skills and practice I
|
學分數 |
2.0
|
必選修 |
管制選修
|
開課班級 |
四技日語四甲,四技日語四乙
|
任課教師 |
盧駿葳
|
上課教室(時間) |
週三
|
第2節
|
(N202)
|
週三
|
第3節
|
(N202)
|
週三
|
第4節
|
(N202)
|
|
課程時數 |
3
|
實習時數 |
0
|
授課語言 |
1.華語
2.日語
|
輔導考證 |
無
|
課程概述 |
本課程除教授口譯技巧外,並將藉由課堂上的口譯練習,讓同學習慣口譯時的緊張感與臨場感。
|
先修科目或預備能力 |
日文系四年級學生,或已修習高級日語的學習者。
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 | 對應系指標 |
1
|
跟述、重述的技巧
|
|
1 日語應用
|
2
|
增進聽力、注意力及記憶的能力
|
|
3 翻譯實務
|
3
|
習得筆記技巧
|
|
4 報告溝通
|
4
|
培養符合職場需求之口譯技巧與能力
|
|
5 辨識構思
|
5
|
國際貿易相關的常用英文書信,以及口譯能力
|
|
8 外國語文
|
|
就業力培養目標 |
|
校指標 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
專業知識 |
實務技能 |
資訊能力 |
整合創新 |
外語能力 |
熱誠抗壓 |
表達溝通 |
敬業合群 |
人文素養 |
服務關懷 |
|
30% |
30% |
0% |
20% |
10% |
0% |
10% |
0% |
0% |
0% |
|
系指標 |
1 |
3 |
6 |
2 |
5 |
8 |
9 |
4 |
7 |
10 |
11 |
|
日語應用 |
翻譯實務 |
專題企劃 |
軟體應用 |
辨識構思 |
外國語文 |
適應社會 |
報告溝通 |
企業倫理 |
人文藝術 |
服務關懷 |
|
30% |
30% |
0% |
0% |
20% |
10% |
0% |
10% |
0% |
0% |
0% |
|
中文課程大綱 |
1.跟讀練習 2.中翻日練習 3.日翻中練習 4.分組交叉練習 5.教授口譯技巧 6.成果分享
|
英/日文課程大綱 |
|
課程進度表 |
106-1四技日語四甲,四技日語四乙、口譯技巧與實務(一) 課程計畫 周三 2.3.4堂 N202
第一周9/20 課堂規範、課程概要、口譯亭的使用方式、評分方式解說、選小老師、口譯技巧的基本要素與接案的方式(每次上課都要分組,且跟不同人一組)。 第二周9/27 台日商務相關口譯之關係與未來趨勢、文稿解析 第三周 10/4 中秋節 第四周 10/11 短文試譯與筆記技巧 第五周 10/18 短文試譯與筆記技巧 第六周 10/25 分組快速進行對話口譯練習並展演(需要事前把主要單字與句型先行擬好:為之前的回家作業)。 第七周 11/1 商務口譯的特殊用語與分組口譯展演 第八周 11/8 期中考筆試與口試前半、案例解析 第九周 11/15 期中考筆試與口試後半、案例解析 第十周 11/22 期中考檢討、文稿討論 第十一周 11/29 分組商務口譯練習 (需要事前回家準備) 第十二周 12/6 分組科技題材口譯練習 (需要事前回家準備) 第十三周 12/13日本生產線的口譯練習 (需要事前回家準備) 第十四周 12/20日本企業的財務與人資相關議題口譯練習(需要事前回家準備) 第十五周 12/27 日本觀光導覽添承員口譯分組練習 第十六周 1/3出差口譯型態之分組練習 第十七周 1/10期末考筆試與口試前半、案例解析 第十八周 1/17期末考筆試與口試後半、案例解析
|
課程融入SDGs |
|
期考調查 |
期中考(第9週)考試方式 |
|
期末考(第18週)考試方式 |
|
其他週考試考試週次與方式 |
|
|
教學方式與評量方式 |
課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
跟述、重述的技巧 |
課堂講授
|
口試
(
平時
)
筆試
(
平時
)
|
增進聽力、注意力及記憶的能力 |
分組討論
|
口試
(
平時
)
|
習得筆記技巧 |
分組討論
|
筆試
(
平時
)
|
培養符合職場需求之口譯技巧與能力 |
實作演練
|
筆試
(
期中
)
|
國際貿易相關的常用英文書信,以及口譯能力 |
實作演練
|
口試
(
期末
)
|
|
指定用書 |
書名 |
|
作者 |
|
書局 |
|
年份 |
|
國際標準書號(ISBN) |
|
版本 |
|
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
參考書籍 |
教師自編教材
|
教學軟體 |
|
課程規範 |
本課程需要分組活動,且為隨機分組,請注意不能跟自己的好朋友一組的狀況。主要原因在於實際的口譯搭配也常常無法跟自己熟悉的人同一組進行口譯。
|