關閉視窗
南臺科技大學108學年度第1學期課程資訊
課程代碼 E0D34701
課程中文名稱 翻譯實務(一)(中譯日)
課程英文名稱 Translation(Mandarin to Japanese)
學分數 2.0
必選修 選修
開課班級 四技日語四甲,四技日語四乙
任課教師 黃幼欣
上課教室(時間)
週五 第1節 (N501)
週五 第2節 (N501)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語 2.日語
輔導考證
課程概述 講授日語中譯基本技巧,使用報章雜誌
講義為範本,從短文閱讀實際翻譯練習
著手,進入中篇文章之翻譯練習。
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 掌握對中文與日文文章的快速理解力 1 日語應用
2 培養符合職場各式各樣需求之翻譯技巧 3 翻譯實務
3 培養具備翻譯實用性文章之能力 3 翻譯實務
4 培養將中文以適當的日文文法表現出來之能力 4 報告溝通
5 進行小組分組演練商務實際翻譯狀況: 品質、貿易文件等,培養解決問題的能力 5 辨識構思
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  30% 30% 0% 30% 0% 0% 10% 0% 0% 0%
  系指標 1 3 6 2 5 8 9 4 7 10 11
  日語應用 翻譯實務 專題企劃 軟體應用 辨識構思 外國語文 適應社會 報告溝通 企業倫理 人文藝術 服務關懷
  30% 30% 0% 0% 30% 0% 0% 10% 0% 0% 0%
中文課程大綱 1.翻譯注意事項(日語與中文構句、
表現句型、漢字用語之異同)
2.加譯
3.減譯與意譯
4.釋義
5.常見誤譯之説明
英/日文課程大綱 1.翻訳における注意点(日本語と
中国語の構文や表現文型、漢字用
語における同異性)
2.加訳
3.減訳と意訳
4.パラフレーズ
5.よく見かける誤訳を解説
課程進度表 第1-8週 翻譯作業討論、小考
第9週 期中考
第10-17週 翻譯作業討論、小考
第18週 期末考
(以上課程進度僅恭參考)
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式 筆試
期末考(第18週)考試方式 筆試
其他週考試考試週次與方式 筆試
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
掌握對中文與日文文章的快速理解力
課堂講授  
筆試平時
筆試期中
筆試期末
培養符合職場各式各樣需求之翻譯技巧
課堂講授  
筆試平時
培養具備翻譯實用性文章之能力
課堂講授  
筆試平時
培養將中文以適當的日文文法表現出來之能力
課堂講授  
分組討論  
口頭報告平時
筆試平時
進行小組分組演練商務實際翻譯狀況: 品質、貿易文件等,培養解決問題的能力
分組討論  
口試平時
指定用書
書名 (自作教材)
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範 1.注意上課禮儀
2.勤作業、勤做筆記
3.廣角度資料搜尋
4.學生請自行影印教材