課程代碼 |
E0D36E01
|
課程中文名稱 |
翻譯入門(一)(日譯中)
|
課程英文名稱 |
Translation Practice (I)
|
學分數 |
2.0
|
必選修 |
選修
|
開課班級 |
四技日語三甲,四技日語三乙
|
任課教師 |
陳柏伸
|
上課教室(時間) |
週二
|
第5節
|
(T0207)
|
週二
|
第6節
|
(T0207)
|
|
課程時數 |
2
|
實習時數 |
0
|
授課語言 |
1.華語
|
輔導考證 |
無
|
課程概述 |
1.講解翻譯基本技巧 2.中文句型表達特色 3.日文句型表達特色 4.報導文章翻譯練習 5.文學作品翻譯練習 6.高科技產品介紹翻譯練習 7.會議講稿翻譯練習 8.翻譯與口譯
|
先修科目或預備能力 |
本系三年級學生
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 | 對應系指標 |
1
|
學習中日翻譯基本要領, 培養翻譯者應有廣泛學習的認知。
|
|
3 翻譯實務
|
2
|
經由翻譯練習及討論,了解中文與日文基本的表達特色,提升日語讀、寫能力。
|
|
1 日語應用
|
3
|
透過大量閱讀日文文章,加強日文文章賞析能力。
|
|
10 人文藝術
|
4
|
透過翻譯練習,並於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告的能力。
|
|
4 報告溝通
|
|
就業力培養目標 |
|
校指標 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
專業知識 |
實務技能 |
資訊能力 |
整合創新 |
外語能力 |
熱誠抗壓 |
表達溝通 |
敬業合群 |
人文素養 |
服務關懷 |
|
40% |
40% |
0% |
0% |
0% |
0% |
10% |
0% |
10% |
0% |
|
系指標 |
1 |
3 |
6 |
2 |
5 |
8 |
9 |
4 |
7 |
10 |
11 |
|
日語應用 |
翻譯實務 |
專題企劃 |
軟體應用 |
辨識構思 |
外國語文 |
適應社會 |
報告溝通 |
企業倫理 |
人文藝術 |
服務關懷 |
|
40% |
40% |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
10% |
0% |
10% |
0% |
|
中文課程大綱 |
1.每次上課時分發講義 2.每次上課皆有練習作業 3.每次上課都有討論主題 4.本學期內容以時事評論.文學作品.高科技產業.各種會議簡報為主 5.本課程列入[就業學程],將於課程中適時安排業界主管座談 6.視需要及經費許可安排企業參訪
|
英/日文課程大綱 |
|
課程進度表 |
本學期預定之課程進度如下 第一週 課程說明及日中翻譯之說明 第二週 n1文章翻譯 第三週 n1文章翻譯 第四週 n1文章翻譯 第五週 n1文章翻譯 第六週 n1文章翻譯 第七週 n1文章翻譯 第八週 n1文章翻譯 第九週 n1文章翻譯 第十週 期中考 第十ㄧ週 n1文章翻譯 第十二週 n1文章翻譯 第十三週 n1文章翻譯 第十四週 n1文章翻譯 第十五週 n1文章翻譯 第十六週國定假日 第十七週n1文章翻譯 第十八週 期末考
|
課程融入SDGs |
|
期考調查 |
期中考(第9週)考試方式 |
|
期末考(第18週)考試方式 |
|
其他週考試考試週次與方式 |
|
|
教學方式與評量方式 |
課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
學習中日翻譯基本要領, 培養翻譯者應有廣泛學習的認知。 |
分組討論
|
同儕互評
(
平時
)
|
經由翻譯練習及討論,了解中文與日文基本的表達特色,提升日語讀、寫能力。 |
分組討論
|
同儕互評
(
期中
)
|
透過大量閱讀日文文章,加強日文文章賞析能力。 |
分組討論
|
自我評量
(
平時
)
|
透過翻譯練習,並於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告的能力。 |
分組討論
|
同儕互評
(
期末
)
|
|
指定用書 |
書名 |
|
作者 |
|
書局 |
|
年份 |
|
國際標準書號(ISBN) |
|
版本 |
|
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
參考書籍 |
|
教學軟體 |
|
課程規範 |
|