關閉視窗
南臺科技大學105學年度第1學期課程資訊
課程代碼 E0D36G01
課程中文名稱 日文翻譯(一)(日譯中)
課程英文名稱 Japanese Translation
學分數 2.0
必選修 管制選修
開課班級 應日陸生研修班,四技日語三甲,四技日語三乙
任課教師 翟筱芸
上課教室(時間)
週二 第6節 (T0002)
週二 第7節 (T0002)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語 2.日語
輔導考證
課程概述 先講授日語中譯的基本原則,接下來使用講義,從短文的閱讀及實際翻譯練習著
手,然後進入中篇文章的翻譯練習。
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 訓練日語聽、說、讀能力 1 日語應用
2 培養簡潔、正確的翻譯能力 3 翻譯實務
3 擁有口頭、書面報告的溝通技巧及能力 4 報告溝通
4 透過文章閱讀培養解讀、賞析文章之能力 10 人文藝術
5 透過報告培養版面設計、多媒體製作等能力 2 軟體應用
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  20% 40% 10% 0% 0% 0% 20% 0% 10% 0%
  系指標 1 3 6 2 5 8 9 4 7 10 11
  日語應用 翻譯實務 專題企劃 軟體應用 辨識構思 外國語文 適應社會 報告溝通 企業倫理 人文藝術 服務關懷
  20% 40% 0% 10% 0% 0% 0% 20% 0% 10% 0%
中文課程大綱 1.講解日譯中的基本知識及應注意要點。
2.練習將有關日本人生活文化的短文、童話、遊記、短篇文學作品譯
成中文
3.講解翻譯作品中常見的誤譯。由學生分組比對原文和譯文找出錯誤
或不適當的翻譯,然後在課堂上討論,分析誤譯的原因並推敲正確
適當的翻譯方式。
英/日文課程大綱
課程進度表 第1週 何謂翻譯 注意事項 試譯
第2週 第一章各種語詞的翻譯
第3週 續上週
第4週 第二章外來語的翻譯
第5週 續上週
第6週 第三章樣態助動詞的翻譯(作業一)
第7週 續上週
第8週 (討論作業一)
第9週 期中考
第10週 第四章被動式句子的翻譯
第11週 續上週
第12週 第五章使役句的翻譯
第13週 續上週
第14週 第六章換譯技巧
第15週 續上週(作業二)
第16週 討論作業二第七章增譯技巧
第17週 續上週
第18週 期末考
第19週 討論期末考 第八章減譯技巧
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
訓練日語聽、說、讀能力
課堂講授  
口試期中
培養簡潔、正確的翻譯能力
課堂講授  
筆試期中
筆試期末
擁有口頭、書面報告的溝通技巧及能力
分組討論  
口試平時
透過文章閱讀培養解讀、賞析文章之能力
啟發思考  
口試平時
透過報告培養版面設計、多媒體製作等能力
啟發思考  
實作平時
指定用書
書名
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範