關閉視窗
南臺科技大學108學年度第1學期課程資訊
課程代碼 E0D38X03
課程中文名稱 口譯入門(C)
課程英文名稱 Introduction to Interpretation
學分數 3.0
必選修 管制必修
開課班級 四技日語三甲,四技日語三乙
任課教師 盧駿葳
上課教室(時間)
週二 第5節 (N202)
週二 第6節 (N202)
週二 第7節 (N202)
課程時數 3
實習時數 0
授課語言 1.華語 2.日語
輔導考證
課程概述 訓練學生中日口譯之基本技巧與能力
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 培養聽力、專注力、對口語文法的理解力,藉以培養符合職場需求之口譯技巧 1 日語應用
2 培養日翻中、中翻日口譯的基礎能力 3 翻譯實務
3 基礎筆記技巧 3 翻譯實務
4 培養跟述的實戰能力 4 報告溝通
5 以分組活動進行商務實況演練活動,學生具備日文口譯能力之外,同時習得解決問題的方法 5 辨識構思
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  30% 30% 0% 30% 0% 0% 10% 0% 0% 0%
  系指標 1 3 6 2 5 8 9 4 7 10 11
  日語應用 翻譯實務 專題企劃 軟體應用 辨識構思 外國語文 適應社會 報告溝通 企業倫理 人文藝術 服務關懷
  30% 30% 0% 0% 30% 0% 0% 10% 0% 0% 0%
中文課程大綱 一、認識口譯
二、跟述練習
三、加譯
四、減譯
五、 paraphrasing
六、 link
英/日文課程大綱 1.Introduce of interpretation
2.Shadowing practice
3.Adding words practice
4.Reducing words practice
5.Paraphrasing
6.link
課程進度表 1. 跟讀的重要性。
2. 口譯的特性。
3. 口譯的專注力訓練。
4. 口譯的中文理解力訓練。
5. 口譯的市場現況。
6. 口譯的表現方法。
7. 口譯分類。
8. 複習與口試。
9. 期中考筆試。
10. 檢討與口譯的跟讀方法。
11. 筆記的重要性。
12. 快速比計的方法。
13. 案例分析1。
14. 案例分析2。
15. 案例分析3。
16. 跟讀的的技巧。
17. 身、心、靈的培養達到逐步口譯和同步口譯的差別。
18. 期末考口試。
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式 期中筆試與口試
期末考(第18週)考試方式 期末考口試
其他週考試考試週次與方式 上課發言與口試
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
培養聽力、專注力、對口語文法的理解力,藉以培養符合職場需求之口譯技巧
課堂講授  
口試平時
口試期末
培養日翻中、中翻日口譯的基礎能力
課堂講授  
口試平時
基礎筆記技巧
課堂講授  
筆試平時
培養跟述的實戰能力
課堂講授  
口試平時
以分組活動進行商務實況演練活動,學生具備日文口譯能力之外,同時習得解決問題的方法
分組討論  
口試平時
口試期中
指定用書
書名
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍 教師自編教材。
教學軟體
課程規範