關閉視窗
南臺科技大學105學年度第2學期課程資訊
課程代碼 C0D57S01
課程中文名稱 英翻中理論與習作
課程英文名稱 Theory and Practice of Translation: English into Chinese
學分數 2.0
必選修 選修
開課班級 四技英語二甲,四技英語二乙
任課教師 蔡逸佛
選課人數
上限50 目前已選人數21
上課教室(時間)
週五 第5節 (T0307)
週五 第6節 (T0307)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語
輔導考證
課程概述 This course offers students basic knowledge of translation in both Chinese and English. Students will discuss basic issues in translation and deals with more advanced issues such as metaphor, idioms, and text analysis.
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 理解翻譯基本概念和問題 3 專業英文
2 從不同語言文化的角度看翻譯 12 人文素養
3 試做翻譯的基本技巧 9 整合創新
4 理解全球化語言的標準翻譯 4 就業實務
5 了解中國翻譯研究 1 英文表達能力
6 了解西方翻譯研究 2 英文聽讀能力
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  40% 20% 0% 20% 0% 0% 0% 0% 20% 0%
  系指標 1 2 3 4 5 9 6 7 8 10 12 11
  英文表達能力 英文聽讀能力 專業英文 就業實務 資訊能力 整合創新 第二外語 熱誠抗壓 人際溝通 敬業合群 人文素養 服務學習
  15% 15% 10% 20% 0% 20% 0% 0% 0% 0% 20% 0%
中文課程大綱 Week 1: Introduction to the course
Week 2: Basic Concepts of Translation
Week 3: The purpose of Translation
Week 4: Culture with Chinese in English
Week 5: Changing in Perspective
Week 6: Translation of Metaphor
Week 7:Idiom and three-character Expression
Week 8: Languages in Contact
Week9: Mid-term exam
Week 10:Styles
Week 11: Word Writing
Week 12:Types of Languages
Week 13:The historical process of semantic change
Week 14:Blending and Affixation
Week 15: Semantic Values
Week 16:Translation Exercise
Week 17: Translation Exercise
Week 18: Final Exam
英/日文課程大綱 Week 1: Introduction to the course
Week 2: Basic Concepts of Translation
Week 3: The purpose of Translation
Week 4: Culture with Chinese in English
Week 5: Changing in Perspective
Week 6: Translation of Metaphor
Week 7:Idiom and three-character Expression
Week 8: Languages in Contact
Week9: Mid-term exam
Week 10:Styles
Week 11: Word Writing
Week 12:Types of Languages
Week 13:The historical process of semantic change
Week 14:Blending and Affixation
Week 15: Semantic Values
Week 16:Translation Exercise
Week 17: Translation Exercise
Week 18: Final Exam
課程進度表 Students will be able to learn things about translation theory and translate a short text fragment from English to Chinese or the other way around. Only Chinese characters are accepted for translations from Chinese to English, Mandarin pinyin is not supported. In addition to translating the text, a word dictionary lookup is also performed to help you to verify if the translation is correct.
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
理解翻譯基本概念和問題
課堂講授  
筆試平時
從不同語言文化的角度看翻譯
課堂講授  
筆試平時
試做翻譯的基本技巧
課堂講授  
筆試平時
理解全球化語言的標準翻譯
分組討論  
口頭報告期中
了解中國翻譯研究
分組討論  
課堂展演平時
了解西方翻譯研究
課堂講授  
筆試期末
指定用書
書名 Translation theory
作者 廖柏森等
書局 眾文
年份 2013
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範