| 課程代碼 |
E0D34801
|
| 課程中文名稱 |
翻譯實務(二)(中譯日)
|
| 課程英文名稱 |
Translation(Mandarin to Japanese)(2)
|
| 學分數 |
2.0
|
| 必選修 |
選修
|
| 開課班級 |
四技日語四甲,四技日語四乙
|
| 任課教師 |
林水福
|
| 選課人數 |
|
| 上課教室(時間) |
|
週三
|
第3節
|
(N305)
|
|
週三
|
第4節
|
(N305)
|
|
| 課程時數 |
2
|
| 實習時數 |
0
|
| 授課語言 |
1.華語
|
| 輔導考證 |
無
|
| 課程概述 |
訓練同學將中文的文章翻譯成日文。教材中的中文文章取材自生活化的題材。
|
| 先修科目或預備能力 |
修過大學日語系二年課程或日文檢定三級以上
|
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
| 編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 | 對應系指標 |
|
1
|
掌握對中文與日文文章的快速理解力
|
|
1 日語應用
|
|
2
|
培養符合職場各式各樣需求之翻譯技巧
|
|
3 翻譯實務
|
|
3
|
培養具備翻譯實用性文章之能力
|
|
3 翻譯實務
|
|
4
|
培養將中文以適當的日文文法表現出來之能力
|
|
4 報告溝通
|
|
5
|
進行小組分組演練商務實際翻譯狀況: 品質、貿易文件等,培養解決問題的能力
|
|
5 辨識構思
|
|
| 就業力培養目標 |
| |
校指標 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
| |
專業知識 |
實務技能 |
資訊能力 |
整合創新 |
外語能力 |
熱誠抗壓 |
表達溝通 |
敬業合群 |
人文素養 |
服務關懷 |
| |
30% |
30% |
0% |
30% |
0% |
0% |
10% |
0% |
0% |
0% |
| |
系指標 |
1 |
3 |
6 |
2 |
5 |
8 |
9 |
4 |
7 |
10 |
11 |
| |
日語應用 |
翻譯實務 |
專題企劃 |
軟體應用 |
辨識構思 |
外國語文 |
適應社會 |
報告溝通 |
企業倫理 |
人文藝術 |
服務關懷 |
| |
30% |
30% |
0% |
0% |
30% |
0% |
0% |
10% |
0% |
0% |
0% |
|
| 中文課程大綱 |
1.中譯日時要注意的問題 2.文法的對應 3.漢語詞的對應 4.譯出語與譯入語的對應 5.關於敬語 6.詞彙的問題
|
| 英/日文課程大綱 |
1.日文中訳に関して 2.文法の対応 3.漢字の問題点 4.訳出し語について 5.敬語について 6.語彙の問題
|
| 課程進度表 |
|
| 課程融入SDGs |
|
| 期考調查 |
| 期中考(第9週)考試方式 |
|
| 期末考(第18週)考試方式 |
|
| 其他週考試考試週次與方式 |
|
|
| 教學方式與評量方式 |
| 課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
| 掌握對中文與日文文章的快速理解力 |
--
|
--
|
| 培養符合職場各式各樣需求之翻譯技巧 |
--
|
--
|
| 培養具備翻譯實用性文章之能力 |
--
|
--
|
| 培養將中文以適當的日文文法表現出來之能力 |
--
|
--
|
| 進行小組分組演練商務實際翻譯狀況: 品質、貿易文件等,培養解決問題的能力 |
--
|
--
|
|
| 指定用書 |
| 書名 |
|
| 作者 |
|
| 書局 |
|
| 年份 |
|
| 國際標準書號(ISBN) |
|
| 版本 |
|
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
| 參考書籍 |
|
| 教學軟體 |
|
| 課程規範 |
|