課程代碼 |
E0D36L01
|
課程中文名稱 |
日文翻譯(二)(日譯中)
|
課程英文名稱 |
Japanese Translation (II)
|
學分數 |
2.0
|
必選修 |
管制選修
|
開課班級 |
四技日語三甲,四技日語三乙
|
任課教師 |
黃幼欣
|
上課教室(時間) |
週五
|
第3節
|
(T0309)
|
週五
|
第4節
|
(T0309)
|
|
課程時數 |
2
|
實習時數 |
0
|
授課語言 |
1.華語
2.日語
|
輔導考證 |
無
|
課程概述 |
本課程係運用比較文學的研究方法探討深受中國古典文學作品影響的一些日本近代文學作品的產生背景和作品特色,進而探討作品成立當時的中日兩國社會背景、時代特色、風土人情以及文藝思潮的異同性。
|
先修科目或預備能力 |
已具備中級日語實力者
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 | 對應系指標 |
1
|
訓練日語聽、說、讀能力
|
|
1 日語應用
|
2
|
培養簡潔、正確的翻譯能力
|
|
3 翻譯實務
|
3
|
擁有口頭、書面報告的溝通技巧及能力
|
|
4 報告溝通
|
4
|
透過文章閱讀培養解讀、賞析文章之能力
|
|
10 人文藝術
|
5
|
透過報告培養版面設計、多媒體製作等能力
|
|
2 軟體應用
|
|
就業力培養目標 |
|
校指標 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
專業知識 |
實務技能 |
資訊能力 |
整合創新 |
外語能力 |
熱誠抗壓 |
表達溝通 |
敬業合群 |
人文素養 |
服務關懷 |
|
20% |
40% |
10% |
0% |
0% |
0% |
20% |
0% |
10% |
0% |
|
系指標 |
1 |
3 |
6 |
2 |
5 |
8 |
9 |
4 |
7 |
10 |
11 |
|
日語應用 |
翻譯實務 |
專題企劃 |
軟體應用 |
辨識構思 |
外國語文 |
適應社會 |
報告溝通 |
企業倫理 |
人文藝術 |
服務關懷 |
|
20% |
40% |
0% |
10% |
0% |
0% |
0% |
20% |
0% |
10% |
0% |
|
中文課程大綱 |
本課程為應日系三年級翻譯組同學選修課程,每週授課二小時,教材採講義形式。 由於課程的開設目的乃是訓練學生日文中譯的能力,必須提醒學生不可忽略中文和日文的語序、句子結構和機能等等問題,以免將日文譯成日文式中文。除此之外,作為教材的文章也盡量選擇內容不枯燥又能增進學生對日本文物、社會各方面的認識為要。
|
英/日文課程大綱 |
|
課程進度表 |
第1週 日語文章解讀 第2週 日譯中範本介紹 第3-4週 日語文章解讀 第5週 日譯中範本介紹 第6-7週 日語文章解讀 第8週 日譯中範本介紹 第9週 期中考 第10週 考卷檢討 第11-12週 日語文章解讀 第13週 日譯中範本介紹 第14-15週 日語文章解讀 第16週 日譯中範本介紹 第17週 心得報告 第18週 期末考
(以上課程進度僅恭參考)
|
課程融入SDGs |
|
期考調查 |
期中考(第9週)考試方式 |
|
期末考(第18週)考試方式 |
|
其他週考試考試週次與方式 |
|
|
教學方式與評量方式 |
課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
訓練日語聽、說、讀能力 |
課堂講授
|
筆試
(
期中
)
筆試
(
期末
)
實作
(
平時
)
|
培養簡潔、正確的翻譯能力 |
課堂講授
分組討論
|
口頭報告
(
平時
)
|
擁有口頭、書面報告的溝通技巧及能力 |
課堂講授
分組討論
|
口頭報告
(
平時
)
|
透過文章閱讀培養解讀、賞析文章之能力 |
課堂講授
|
口頭報告
(
平時
)
|
透過報告培養版面設計、多媒體製作等能力 |
課堂講授
|
口頭報告
(
平時
)
|
|
指定用書 |
書名 |
(自作教材)
|
作者 |
|
書局 |
|
年份 |
|
國際標準書號(ISBN) |
|
版本 |
|
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
參考書籍 |
中日時事報紙等
|
教學軟體 |
|
課程規範 |
一、勤預習、復習。 二、儘量使用国語辞典(日日辭典)。 三、上課攜帶講義。 四、課程相關參考資料或文法句型等另公告於Flip數位學習網站。 五、勿干擾上課秩序,課程進行中手機請關機。
|