關閉視窗
南臺科技大學105學年度第2學期課程資訊
課程代碼 E0D36T01
課程中文名稱 翻譯入門(二)(日譯中)
課程英文名稱 Translation Practice (II)
學分數 2.0
必選修 選修
開課班級 四技日語三甲,四技日語三乙
任課教師 林水福
選課人數
上限60 目前已選人數38
上課教室(時間)
週二 第5節 (N308)
週二 第6節 (N308)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語
輔導考證
課程概述 本課程主要在透過短文翻譯的練習,學習日語中譯的基本技巧。 內容包含文學作品.如小說.散文隨筆.專欄等,也有高科技產品簡介及其操作說明等,讓學生可逐步熟悉各類文件的翻譯方式。
同時也適度加入加譯.減譯.合譯等各種翻譯技巧的解說。
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 學習中日翻譯基本要領, 培養翻譯者應有廣泛學習的認知。 3 翻譯實務
2 經由翻譯練習及討論,了解中文與日文基本的表達特色,提升日語讀、寫能力。 1 日語應用
3 透過大量閱讀日文文章,加強日文文章賞析能力。 10 人文藝術
4 透過翻譯練習,並於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告的能力。 4 報告溝通
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  40% 40% 0% 0% 0% 0% 10% 0% 10% 0%
  系指標 1 3 6 2 5 8 9 4 7 10 11
  日語應用 翻譯實務 專題企劃 軟體應用 辨識構思 外國語文 適應社會 報告溝通 企業倫理 人文藝術 服務關懷
  40% 40% 0% 0% 0% 0% 0% 10% 0% 10% 0%
中文課程大綱 1.文學作品翻譯練習(含作家背景介紹)
2.各類短文翻譯練習
3.高科技產品簡介翻譯練習
4.會議翻譯技巧練習
5.何謂加譯
6.何謂減譯
7.何謂合譯
8.何謂分譯
9.翻譯基本技巧
英/日文課程大綱
課程進度表
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
學習中日翻譯基本要領, 培養翻譯者應有廣泛學習的認知。 -- --
經由翻譯練習及討論,了解中文與日文基本的表達特色,提升日語讀、寫能力。 -- --
透過大量閱讀日文文章,加強日文文章賞析能力。 -- --
透過翻譯練習,並於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告的能力。 -- --
指定用書
書名
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範