關閉視窗
南臺科技大學107學年度第2學期課程資訊
課程代碼 E0D37301
課程中文名稱 進階翻譯(二)(中譯日)
課程英文名稱 Advanced translation (II)
學分數 2.0
必選修 選修
開課班級 四技日語四甲,四技日語四乙
任課教師 陳柏伸
上課教室(時間)
週四 第1節 (T0311)
週四 第2節 (T0311)
課程時數 2
實習時數 0
授課語言 1.華語
輔導考證
課程概述 中国語の文書を日本語に訳す課程です。
主にドラマ、漫画、ニュースの文書を中心に練習する。
先修科目或預備能力 日文能力 進階翻譯(一)(中譯日)
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標對應系指標
1 提升日文基本句型運用,日文文法運用之正確度及日文文體之運用能力 1 日語應用
2 訓練譯文正確度,譯文文章結構完整度及譯文文章段落銜接並提升譯文流暢度 3 翻譯實務
3 訓練區分不同譯文方式的優劣 4 報告溝通
4 有能力看懂譯文範例並指出誤譯所在以提升翻譯技巧 5 辨識構思
5 有能力看懂譯文範例並指出誤譯所在以提升翻譯技巧 9 適應社會
6 提供講義欣賞名家之作品提升翻譯能力 10 人文藝術
就業力培養目標
  校指標 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  專業知識 實務技能 資訊能力 整合創新 外語能力 熱誠抗壓 表達溝通 敬業合群 人文素養 服務關懷
  30% 30% 0% 10% 0% 10% 10% 0% 10% 0%
  系指標 1 3 6 2 5 8 9 4 7 10 11
  日語應用 翻譯實務 專題企劃 軟體應用 辨識構思 外國語文 適應社會 報告溝通 企業倫理 人文藝術 服務關懷
  30% 30% 0% 0% 10% 0% 10% 10% 0% 10% 0%
中文課程大綱 1.日文和中文的差異在何處?
2.中翻日時應注意的問題點
3.加譯
4.減譯
5.需要參見的各工具書及網頁之解說
6.文章翻譯、討論
英/日文課程大綱 1. 日本語と中国語における相違性
2. 日文中訳における注意点
3. 加訳
4. 減訳
5. ためになる道具やサイトの解説
6. 文章の翻訳、検討
課程進度表
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
提升日文基本句型運用,日文文法運用之正確度及日文文體之運用能力 -- --
訓練譯文正確度,譯文文章結構完整度及譯文文章段落銜接並提升譯文流暢度 -- --
訓練區分不同譯文方式的優劣 -- --
有能力看懂譯文範例並指出誤譯所在以提升翻譯技巧 -- --
有能力看懂譯文範例並指出誤譯所在以提升翻譯技巧 -- --
提供講義欣賞名家之作品提升翻譯能力 -- --
指定用書
書名
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範