關閉視窗
南臺科技大學105學年度第2學期課程資訊
課程代碼 E0M05301
課程中文名稱 翻譯理論研究
課程英文名稱 Translation Studies
學分數 3.0
必選修 選修
開課班級 碩研日語一甲
任課教師 林水福
選課人數
上限60 目前已選人數6
上課教室(時間)
週二 第7節 (N507-1)
週二 第8節 (N507-1)
週二 第9節 (N507-1)
課程時數 3
實習時數 0
授課語言 1.華語
輔導考證
課程概述 坊間琳瑯滿目的日文翻譯書籍—特別是日本文學作品的中譯本往往是錯誤百出,或省略難譯處,或添油加醋,擅改原作者之意…,有誤導學子解讀錯誤或翻譯不求精準之虞。本課程將以日本的珠璣小品文或國內已有中譯本的文學作品為教材,讓選修本課程學生閱讀日文原文與中文譯文,將明顯錯誤之章句清楚標示並正確改譯,同時需要說明改譯之理由、文法依據等等。
先修科目或預備能力
課程學習目標與核心能力之對應
編號中文課程學習目標英文課程學習目標
1 日語聽、說、讀、寫的應用能力。
2 運用知識及技巧培養翻譯、口譯能力。
3 擁有演講、示範以及圖表、書面報告的溝通技巧與能力。
4 網頁設計、多媒體製作等能力。
5 擁有策劃以及分析個案之能力。
就業力培養目標 此門課程無設定權重值
中文課程大綱 擬視選修人數之多寡,決定文章的篇數。首先由教師示範一篇文章,然後由每位同學輪流發表。原則上每一個星期(2節課)由一位同學負責一篇中、日文的講義並發表,再經全班同學共同討論。
英/日文課程大綱
課程進度表
課程融入SDGs
期考調查
期中考(第9週)考試方式
期末考(第18週)考試方式
其他週考試考試週次與方式
教學方式與評量方式
課程學習目標教學方式評量方式
日語聽、說、讀、寫的應用能力。 -- --
運用知識及技巧培養翻譯、口譯能力。 -- --
擁有演講、示範以及圖表、書面報告的溝通技巧與能力。 -- --
網頁設計、多媒體製作等能力。 -- --
擁有策劃以及分析個案之能力。 -- --
指定用書
書名
作者
書局
年份
國際標準書號(ISBN)
版本
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
參考書籍
教學軟體
課程規範