| 課程代碼 |
E0M05301
|
| 課程中文名稱 |
翻譯理論研究
|
| 課程英文名稱 |
Translation Studies
|
| 學分數 |
3.0
|
| 必選修 |
選修
|
| 開課班級 |
碩研日語一甲
|
| 任課教師 |
林水福
|
| 選課人數 |
|
| 上課教室(時間) |
|
週二
|
第5節
|
(N507-1)
|
|
週二
|
第6節
|
(N507-1)
|
|
週二
|
第7節
|
(N507-1)
|
|
| 課程時數 |
3
|
| 實習時數 |
0
|
| 授課語言 |
1.華語
2.日語
|
| 輔導考證 |
無
|
| 課程概述 |
坊間琳瑯滿目的日文翻譯書籍—特別是日本文學作品的中譯本往往是錯誤百出,或省略難譯處,或添油加醋,擅改原作者之意…,有誤導學子解讀錯誤或翻譯不求精準之虞。本課程將以日本的珠璣小品文或國內已有中譯本的文學作品為教材,讓選修本課程學生閱讀日文原文與中文譯文,將明顯錯誤之章句清楚標示並正確改譯,同時需要說明改譯之理由、文法依據等等。
|
| 先修科目或預備能力 |
|
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
| 編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 |
|
1
|
日語聽、說、讀、寫的應用能力。
|
|
|
2
|
運用知識及技巧培養翻譯、口譯能力。
|
|
|
3
|
擁有演講、示範以及圖表、書面報告的溝通技巧與能力。
|
|
|
4
|
網頁設計、多媒體製作等能力。
|
|
|
5
|
擁有策劃以及分析個案之能力。
|
|
|
| 就業力培養目標 |
此門課程無設定權重值
|
| 中文課程大綱 |
擬視選修人數之多寡,決定文章的篇數。首先由教師示範一篇文章,然後由每位同學輪流發表。原則上每一個星期(2節課)由一位同學負責一篇中、日文的講義並發表,再經全班同學共同討論。
|
| 英/日文課程大綱 |
|
| 課程進度表 |
第1週_課程大綱及評量方式說明,共同閱讀文章決定。 第2週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第3週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第4週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第5週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第6週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第7週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第8週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第9週_期中考。 第10週_共同閱讀文章並對照譯文,再由同學輪流指出誤譯處並改譯。 第11週_譯文口頭発表及び学生との討論-1。 第12週_譯文口頭発表及び学生との討論-2。 第13週_譯文口頭発表及び学生との討論-3。 第14週_譯文口頭発表及び学生との討論-4。 第15週_譯文口頭発表及び学生との討論-5。 第16週_譯文口頭発表及び学生との討論-6。 第17週_譯文口頭発表及び学生との討論-7。 第18週_期末考。
|
| 課程融入SDGs |
|
| 期考調查 |
| 期中考(第9週)考試方式 |
|
| 期末考(第18週)考試方式 |
|
| 其他週考試考試週次與方式 |
|
|
| 教學方式與評量方式 |
| 課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
| 日語聽、說、讀、寫的應用能力。 |
課堂講授
|
日常表現
(
平時
)
|
| 運用知識及技巧培養翻譯、口譯能力。 |
實作演練
|
日常表現
(
平時
)
|
| 擁有演講、示範以及圖表、書面報告的溝通技巧與能力。 |
實作演練
|
筆試
(
平時
)
|
| 網頁設計、多媒體製作等能力。 |
實作演練
|
日常表現
(
平時
)
|
| 擁有策劃以及分析個案之能力。 |
成果驗收
|
書面報告
(
期中
)
書面報告
(
期末
)
|
|
| 指定用書 |
| 書名 |
|
| 作者 |
|
| 書局 |
|
| 年份 |
|
| 國際標準書號(ISBN) |
|
| 版本 |
|
請同學遵守智慧財產權觀念,使用正版教科書,不得不法影印、下載及散布,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
| 參考書籍 |
|
| 教學軟體 |
|
| 課程規範 |
1)口頭發表請多利用圖書館資源。 2)認真聽講。
|