課程代碼 |
E0N01001
|
課程中文名稱 |
日文翻譯(二)
|
課程英文名稱 |
Japanese Translation II
|
學分數 |
2.0
|
必選修 |
必修
|
開課班級 |
夜四技日語四甲
|
任課教師 |
翟筱芸
|
上課教室(時間) |
週四
|
第11節
|
(T0312)
|
週四
|
第12節
|
(T0312)
|
|
課程時數 |
2
|
實習時數 |
0
|
授課語言 |
1.華語
2.日語
|
輔導考證 |
無
|
課程概述 |
本學期持續上學期未完之自製講義內容外並增加其他翻譯技巧如:減譯.明譯.含譯.反譯.改序譯.拆譯.併譯.混合式譯法.長句複雜句之譯法及科技文商用書信等譯法
|
先修科目或預備能力 |
|
課程學習目標與核心能力之對應
|
編號 | 中文課程學習目標 | 英文課程學習目標 | 對應系指標 |
1
|
學習如何掌握翻譯技巧, 培養翻譯者運用知識的能力。
|
|
3 翻譯實務
|
2
|
經由閱讀與討論,了解日文的表達特色,提升日語讀、寫能力
|
|
1 日語應用
|
3
|
透過大量閱讀日文文章並練習翻譯,加強文章賞析能力。
|
|
10 人文藝術
|
4
|
透過翻譯練習,或於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告與溝通的能力。
|
|
4 報告溝通
|
|
就業力培養目標 |
|
校指標 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
專業知識 |
實務技能 |
資訊能力 |
整合創新 |
外語能力 |
熱誠抗壓 |
表達溝通 |
敬業合群 |
人文素養 |
服務關懷 |
|
40% |
40% |
0% |
0% |
0% |
0% |
10% |
0% |
10% |
0% |
|
系指標 |
1 |
3 |
6 |
2 |
5 |
8 |
9 |
4 |
7 |
10 |
11 |
|
日語應用 |
翻譯實務 |
專題企劃 |
軟體應用 |
辨識構思 |
外國語文 |
適應社會 |
報告溝通 |
企業倫理 |
人文藝術 |
服務關懷 |
|
40% |
40% |
0% |
0% |
0% |
0% |
0% |
10% |
0% |
10% |
0% |
|
中文課程大綱 |
1.筆譯技巧實例解說 2.動筆翻譯 3.正確譯與錯譯之比較 4.文法句型分析 5.指定作業 6.共同討論
|
英/日文課程大綱 |
|
課程進度表 |
第1週 說明本學期上課內容 第2週 第8章ようだ的譯法 第3週 第9章被動式譯法 第4週 第10章使役的譯法 第5週 討論(作業一小文章) 第6週 清明節放假 第7週 第11章反譯法 第8週 第12章形式名詞的譯法 第9週 期中考 第10週 檢討期中考題 第11週 第13章改序譯法 第12週 第14章拆譯技巧 第13週 第15章併譯法 第14週 第16章混合式譯法 第15週 畢業考 第16週 討論畢業考題
|
課程融入SDGs |
|
期考調查 |
期中考(第9週)考試方式 |
|
期末考(第18週)考試方式 |
|
其他週考試考試週次與方式 |
|
|
教學方式與評量方式 |
課程學習目標 | 教學方式 | 評量方式 |
學習如何掌握翻譯技巧, 培養翻譯者運用知識的能力。 |
課堂講授
實作演練
|
筆試
(
平時
)
筆試
(
期中
)
筆試
(
期末
)
課堂展演
(
平時
)
|
經由閱讀與討論,了解日文的表達特色,提升日語讀、寫能力 |
課堂講授
分組討論
啟發思考
|
口頭報告
(
平時
)
|
透過大量閱讀日文文章並練習翻譯,加強文章賞析能力。 |
課堂講授
分組討論
啟發思考
|
口頭報告
(
平時
)
|
透過翻譯練習,或於課堂上講解翻譯心得,提升製作報告與溝通的能力。 |
課堂講授
分組討論
實作演練
|
課堂展演
(
平時
)
|
|
指定用書 |
書名 |
|
作者 |
|
書局 |
|
年份 |
|
國際標準書號(ISBN) |
|
版本 |
|
請同學尊重智慧財產權,使用正版教科書,不得非法影印,以免觸犯智慧財產權相關法令
。 |
參考書籍 |
|
教學軟體 |
|
課程規範 |
請上教學網站下載講義並在上課前完成 本課程需要同學配合用心和耐心若不動腦動手學習成效恐有限
|